Ode to a Chicken Bouillon (in Twi)
Me ni akukɔ bouillon
Me ye tesɛ adakaa
Meren woso
Crouton a nehu ye akɔnɔ
Na ye de adea ɔwɔ hann fata nehu
Na ye de nu ahye abɔriabɔ mu
Obi num ye minestone
Obi num ye chowder
Me ye nkwaɛ a ye be nnua
Ma me nsuo na ma me ahutɔ
Translated from English to Twi by Ghanain theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:
Go back to the Tao of Dan
Me ye tesɛ adakaa
Meren woso
Crouton a nehu ye akɔnɔ
Na ye de adea ɔwɔ hann fata nehu
Na ye de nu ahye abɔriabɔ mu
Obi num ye minestone
Obi num ye chowder
Me ye nkwaɛ a ye be nnua
Ma me nsuo na ma me ahutɔ
Translated from English to Twi by Ghanain theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:

French
Spanish
Puerto Rican
Italian
Romanian
Hebrew
German
Russian
Japanese
Tagalog
Finnish
Dutch
Polish
Geordie
Irish Gaelic
Ewe
Twi
Ga
Swahili
English
Go back to the Tao of Dan
























0 Comments:
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home