Ode to a Chicken Bouillon (in Swahili)
Jillsi-kaa
Kiburdisho bufulo-chapati
Gubika jiko-blanketi
Zongwa,kichaga
Dengo,dengu, uji
Kidogo, mtu,kabicha,uji
A watu-mashendea -dengu
Mimi-kwango kuku uji
Gala mimi maji,gala mimi uhura huria
Translated by Joash (brother of Suzanna) who presides in Nairobi, Kenya
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
In its original English version written by Dan Allen
kuku = chicken
kikombe = soup
dengu, denga = stew/chowder
mimi = me or I
gubika jiko blanketi = covered with a kitchen towl
(they have no tin foil there)
(nor)croutons = (improvised) salty bread broken into bite sized peices
Also in:

Italian
French
Spanish
Puerto Rican
Portuguese
Romanian
Estonian
German
Greek
Hebrew
Russian
Japanese
Mandarin
Tagalog
Finnish
Danish
Dutch
Polish
Geordie
Irish Gaelic
Afrikaans
Swahili
Ewe
Twi
Ga
English
Go back to the Tao of Dan


















0 Comments:
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home