Ode to a Chicken Bouillon (in Ga)
Me dzi wuɔ bouillon
Me tamɔ adeka
Me tsimɔɔ
Crouton ni ŋɔɔmɔ ke ŋma yɔɔ mli
Ni aha ehɛ ke nihaanii ni kpɛlɛɔ
Ni atʃi ena ye tɔ mli
Enyɛɔ efɛɔ wonu
Meekomɛi tamɔ minestrone
Meekomɛi tamɔ chowder
Wonu ni abafɛ dzi me
Hame nu ni ohame abladee
Translated from English to Ga by Ghanaian theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:
Go back to the Tao of Dan
Me tamɔ adeka
Me tsimɔɔ
Crouton ni ŋɔɔmɔ ke ŋma yɔɔ mli
Ni aha ehɛ ke nihaanii ni kpɛlɛɔ
Ni atʃi ena ye tɔ mli
Enyɛɔ efɛɔ wonu
Meekomɛi tamɔ minestrone
Meekomɛi tamɔ chowder
Wonu ni abafɛ dzi me
Hame nu ni ohame abladee
Translated from English to Ga by Ghanaian theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:

French
Spanish
Puerto Rican
Italian
Romanian
Hebrew
German
Russian
Japanese
Tagalog
Finnish
Dutch
Polish
Geordie
Irish Gaelic
Ewe
Twi
Ga
Swahili
English
Go back to the Tao of Dan
























0 Comments:
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home