Ode to a Chicken Bouillon (in Ewe)
Nyee nye koklo bouillon
Mele aɖaka ƒe nɔnɔme me
Nyeme υãna o
Crouton si me nuυeυĩ lé aɖe le
Si wo bla ɖe nublanui dadzo me
Si nu wo tre ɖe atukpa me
Ŋutete si vivina detsi
Amewo le abe minestrone ene
Amewo le abe chowder ene
Detsie menye gbɔna
Na tsim na na ablɔɖem
Translated from English to Ewe by Ghanain theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:
Go back to the Tao of Dan
Mele aɖaka ƒe nɔnɔme me
Nyeme υãna o
Crouton si me nuυeυĩ lé aɖe le
Si wo bla ɖe nublanui dadzo me
Si nu wo tre ɖe atukpa me
Ŋutete si vivina detsi
Amewo le abe minestrone ene
Amewo le abe chowder ene
Detsie menye gbɔna
Na tsim na na ablɔɖem
Translated from English to Ewe by Ghanain theatre designer Isreal Fummey
I am a chicken bouillon
Square
Unmoving
A flavored crouton
Wrapped in tin foil
Sealed in a jar
Soup potential
Some people are minestrone
Some people are chowder
I am broth to be
Give me water and set me free
The original English version written by Dan Allen
Also in:

Italian
French
Spanish
Puerto Rican
Portuguese
Romanian
Estonian
German
Greek
Hebrew
Russian
Japanese
Mandarin
Tagalog
Finnish
Danish
Dutch
Polish
Geordie
Irish Gaelic
Afrikaans
Swahili
Ewe
Twi
Ga
English
Go back to the Tao of Dan


















0 Comments:
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home